<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 劉蘇州寄釀酒糯米李浙東寄楊柳枝舞衫偶因嘗酒試衫輙成長句寄謝之>
<Format: 格式不明>
<Year: 2010>
<BookName: ビギナーズ・クラシックス中国の古典　白楽天>
<Translator: 下定雅弘>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 劉蘇州（りゅうそしゅう）は酒（さけ）を醸（かも）す糯米（もちごめ）を寄（よ）せ、 李浙東（りせつとう）は楊柳枝（ようりゅうし）が舞衫（ぶさん）を寄（よ）す。  偶（たま）たま酒（さけ）を嘗（な）め、衫（さん）を試（こころ）むるに因（よ）り、輒（すなわ）ち長句（ちょうく）を成（な）して之（こ）れに寄謝（きしゃ）す>
<BookPage: 228>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
柳枝謾蹋試雙袖，
桑落初香嘗一杯。
金屑醅濃吳米釀，
銀泥衫穩越娃裁。
舞時已覺愁眉展，
醉後仍教笑口開。
慙媿故人憐寂寞，
三千里外寄歡來。
<End Poem>
<Translation>
柳枝は慢やかに踏みて双袖を試み
桑落は初めて香しくして一盃を嘗む
金屑の醅濃やかなり　呉米の醸
銀泥の衫穏やかなり　越娃の裁
舞う時　已に覚ゆ　愁眉展くを
酔いし後　仍お笑口をして開かしむ
慚愧す故人　寂寞を憐れみ
三千里外　歓びを寄せ来たる
<End Translation>